Senilitate – Iubirea chinuitoare in Italia influentata de James Joyce

Relansarea colecţiei Strada Ficţiunii (Editura All) printr-un nou design grafic readuce în prim-plan un roman emblematic pentru noile începuturi în literatura italiană a secolului XX.

De numele scriitorului Italo Svevo, un prieten apropriat al lui James Joyce, se leagă modernizarea prozei psihologice din Europa Meridională. Senilitate, unul dintre cele mai importante romane ale scriitorului italian pasionat de psihanaliză, reia dintr-o perspectivă apropiată de psihanaliză, tema unei iubiri capabile să tulbure lumea interioară a unui bărbat prin gelozia stârnită de bârfele deocheate. Modul în care Svevo a scos la suprafaţă tendinţa protagonistului de a evada într-o lume imaginară, mecanismele defensive absurde, complexele personajelor şi conflictele interioare uneori paralizante, care le împiedică să ia deciziile sănătoase, a schimbat macazul în literatura italiană, sincronizând-o cu marile descoperiri din domeniul psihologiei.

Evitând patetismul vulgar şi turbulenţele unor scene în care pasiunea erupe zgomotos, Italo Svevo recurge la mijloace avangradiste în perioada lui. Se foloseşte de analiza psihologică incisivă a stărilor contradictorii şi de punerea sub lupă a fiecărei reacţii. Densitatea observaţiilor, detectarea unor devieri spre zona simptomelor specifice nevrozelor şi patologicului, dar mai ales preocuparea pentru modul în care un personaj interpretează realitatea în funcţie de propria experienţă emoţională va fi pe placul cititorilor dornici să înţeleagă mult mai bine începuturile modernităţii în arta scrierii unui roman. Ei îi vor da mare dreptate lui James Joyce, inovatorul ce l-a încurajat pe Italo Svevo să revină asupra acestui roman după ce prima ediţie nu i-a adus autorului succesul sperat, determinându-l să renunţe la scris o bună perioadă de timp.

Deşi titlul romanului te face să te gândeşti la dramele bătrâneţii, personajul central este de fapt un tânăr de 35 de ani, ce-i drept într-o Italie de la sfârşitul secolului al XIX-lea, în care, la vârsta lui, un holtei era fie trecut în categoria unor afemeiaţi ce nu pot accepta statornicia fiind ispitiţi de prea multe oportunităţi amoroase, fie în categoria din care făceau parte acei bărbaţi şterşi, lipsiţi şi de noroc la dame, şi de avere. Personajul central, pe nume Emilio, este plasat undeva între cele două categorii. Nu este nici dezgustător, nici muritor de foame (deşi provine dintr-o familie burgheză care a sărăcit), şi nici un fante neruşinat căruia i s-a dus buhul. Are în schimb toate calităţile omului plin de contradicţii incompatibile cu includerea corectă a lui într-o tipologie clara, nu pentru că ar fi complicat, de nepătruns, ci pentru că a evitat mereu să-şi asume dorinţele, preferinţa pentru anumite modele feminine, aspiraţiile şi riscul de a nu putea controla parcursul unei relaţii amoroase. A preferat monotonia, inerţia, plictisul în care a tras-o şi pe sora lui, Amalia, care, din datoria impusă unei femei din acel veac, îi ţinea şi loc de mamă după moartea părinţilor, şi de confidentă, şi de menajeră, şi de bucătăreasă, rămânând ea însăşi o fată bătrână, privată de acele dovezi vitale de afecţiune şi de confirmare în plan erotic.

Singurele aspecte ce întrerup ritmul unei existenţe cenuşii în care au încremenit Amalia şi Emilio, zaharisiţi înainte de vreme, sunt debutul literar ce l-a făcut celebru pe acesta în grupul său de prieteni, ajutându-l să evite o totală izolare sociala, dar care nu a fost suficient de bine fructificat, şi întâlnirea lui cu Angiolina, o tânără abia ieşită din adolescenţă, cu faimă timpurie de uşuratică, dar cu trăsături angelice, de parcă numele i-ar fi fost predestinat dacă nu ar fi existat îndoieli cu privire la reputaţia ei, alimentate de bârfele tinerilor de bani gata din oraş. Angiolina sparge monotonia. Amalia, sora fadă a lui Emilio abia aşteaptă să afle noi veşti despre idila fratelui ei, care îi alimentează propriile visuri legate de marea iubire, care nu mai apare şi pe strada ei, iar existenţa lui Emilio este pusă pe jarul chinuitor al dorinţei amestecate cu suspiciunea, complexul de inferioritate, confuzia şi primele semne ale unui sevraj emoţional. Când intră în scenă şi un sculptor afemeiat care îi este şi un foarte bun prieten, Emilio şi Amalia îşi împart frământarile. Pentru Amalia, sculptorul Stefano este un bărbat seducător, la care visează pe ascuns, un motiv pentru a spera la o viaţă senină. În schimb, pentru Emilio, el aduce norii fricii şi ai neîncrederii în propria virilitate, devenind un potenţial rival uns cu toate alifiile, care o invită pe iubita lui să-i pozeze pentru o viitoare lucrare.

La începutul romanului, Emilio îi spune ferm Angiolinei că nu vrea o relaţie stabilă, cu obligaţii morale, dar mai ales maritale. Dacă nu ai fi ştiut că este vorba despre un roman scris cu peste un secol în urmă, în vremurile în care obsesia pentru aparenţe deţinea supremaţia în lista cu priorităţi existenţiale, ai fi crezut că prima pagină anunţă o iubire libertină, cu năbădai, din prezent, în care el îi da ei de înţeles că vrea doar o aventură, să se simtă bine şi fără promisiunea unei relaţii serioase. Dar şi atunci (mai ales atunci!), jucăria sexuală începea să pună stăpânire pe cel ce apela încrezător la ea, mimând detaşarea. Emilio risca să devină un îndrăgostit dependent emoţional de cea pe care dorea să o joace pe degete. La început era sigur că el deţinea controlul, asemenea oricărui tânăr dintr-o castă superioară când are de-a face cu o fată frumoasă, dar săracă, nevoită să facă unele concesii pentru a scăpa din casa unei familii sărace. Apoi, iluzia puterii s-a transformat în nevoia de a o apăra de riscurile vieţii perfide cu fetele sărace, de a-i deveni îndrumător în evitarea capcanelor sociale din jocul reputaţiei, mai ales după ce a observat că tânăra lui iubită atrăgea privirile aventurierilor faimoşi ai oraşului.

Tocmai când ajunge să o considere o captivă sub influenţa lui, Angiolina începe să-i alunece printre degete, întreţinând în acelaşi timp certitudinea loialităţii. Emilio află de la prietenul său cel mai bun, sculptorul Stefano Balli, ce se crede un guru în materie de stăpânit acele femei lunecoase, că ea îşi vinde farmecele unui bărbat considerat inferior oricărui artist, un negustor de umbrele. Abia după ce află această informaţie, protagonistul cunoaşte trecerea de la agonie la extaz, din cauza geloziei ce îi alimentează imaginaţia în care se derulează o succesiune de tablouri ce imortalizează infidelităţile inchipuite ale tinerei cu mină angelică, priviri derutante şi faimă de curtezană abia intrată în branşa profitoarelor ce se învârt prin locurile frecventate de înalta societate.

Semnificaţia titlului este mult mai usor de înţeles pe măsură ce observi turnura pe care o ia gelozia lui Emilio. Împotmolit în propria lâncezeală şi monotonie, vede semnele unei stafidiri ameninţătoare peste tot. În mobilierul ros de timp, cândva luxos înainte ca familia lui să ajungă săracă. Pe chipul surorii veştejite, îndrăgostite fără speranţă de afemeiatul Stefano. În contrastul dintre sora lui, faţă de care simte milă şi dispreţ, şi frumuseţea de trufanda a unei femei precum Angiolina. Îmbătrânirea asociată unei vitalităţi ce se scurge treptat din viaţa lui reapare mai ales simbolic, la întâlnirea cu tinerii studenţi bănuiţi a fi amanţii iubitei sale, pe care îi invidiază pentru intrarea victorioasă în viaţa mondenă şi în saloanele faimoase ale oraşului.

În ciuda unui poveşti ce se anunţa suculentă, cu trădări, rivalităţi masculine, triunghiuri amoroase, gelozii şi manipulări feminine, Italo Svevo nu permite o desfăşurare într-un ritm febril a pasiunilor din acest roman. Personajele sale, chiar şi în momentele în care gelozia şi trăirile intense ar fi explodat, păstrează obiceiul discreţiei de modă veche şi amână reproşurile, confruntările şi dezvăluirea bănuieilor cu efect exploziv. Focul geloziei arde mocnit, într-o lentoare a ritmului narativ datorate înclinaţiei spre analiza psihologică uimitoare. Se întorc pe toate părţile intenţiile necugetate. Sunt privite prin lentila observaţiei minuţioase înclinaţia spre amăgire şi autoamăgire a personajelor masculine, care aleg aluzia evazivă şi ambiguitatea mesajelor furnizate de replici eliptice şi de gesturi ambivalente, ce reflectă o lipsă de asumare a deciziilor şi a concluziile ostile. În Senilitate, Italo Svevo mută câmpul de bătălie în mintea gelosului, oferind un spectacol al observaţiei psihologice fascinante, specifice unui vizionarism literar ce o apropie de mugurii psihanalizei (există un episod al somatizării, demn de o un eseu dedicat de Freud unei opere de artă).

Tema geloziei era deja clasică, dar stilul abordat era unul modernist pentru epoca lui Svevo, un autor foarte apropiat de viziunea psihanalitică. Sunt expuse meticulos, în lungi pasaje descriptive de sondare a psihicului, trăirile, conflictele interioare şi gândurile personajului. Realitatea certitudinilor se reflectă într-o succesiune de percepţii subiective ce redau, ca printr-o incursiune derutantă din sala oglinzilor, acea imagine a femeii de care Emilio este îndrăgostit. Ambiguitatea legată de intenţiile personajului feminin ascoiat lumii deşănţate ia locul concluziilor bazate de nişte dovezi ferme. Când indiciile privind infidelitatea Amaliei par să se materializeze în scene reale, în care Emilio ar fi prins-o cu mâţa-n sac, Italo Svevo se joacă sarcastic şi nemilos cu acele certitudini de necontrazis ale protagonistului său, dar mai ales cu aşteptările tale. Confruntarea debusolantă dintre impresiile sau închipuirile din lumea subiectivă şi dovezile furnizate de lumea exterioară nu rezolva misterul Amaliei, ci întreţine un supliciu al umilitoarelor suspiciuni ce îl fac pe Emilio să pară un ridicol îndrăgostit şi naiv, care fie îşi idealizează iubita imaginând-o în postura fetei amărâte corupte de societate, fie o urăşte încadrând-o în categoria dispretuită a versatelor mincinoase, cu gesturi de feline înşelătoare.

Asemenea marilor autori de proză psihologică, Italo Svevo te îndepărtează de planul exterior pe măsură ce toate detaliile realităţii sunt absorbite de lumea interioară a personajului masculin. Emilio poate fi considerat o emblemă a celui lipsit de încredere în sine şi ezitant în faţa slăbiciunilor amoroase. Devine captivul propriilor închipuiri. Le derulează obsesiv în mintea lui hrănită cu bănuieli, gelozie, dialoguri imaginare şi o mare sete de afecţiune, pe care o neagă vehement, zicându-şi că dispreţul a înlocuit dragostea pentru femeia ce se dovedeşte a fi o mincinoasă, o infidelă şi o profitoare care preferă amanţii cu dare de mână. Nu ţi se va confirma amantlâcul Angiolinei, autorul păstrând misterul alimentat de nişte dovezi contradictorii prin care ţi se oferă imaginea unei realităţi deformate de subiectivitatea fiecărui personaj ce ajunge să fie interesat de Angiolina.

Poţi spune despre Italo Svevo că se înscrie în rândul scriitorilor geniali când vine vorba despre inciziile făcute de analiza psihologică. Toate frământările şi conflictele amoroase au loc mai mult în mintea personajului. Relaţia dintre Angiolina şi Emilio este mutată din planul exterior în conştiinţa personajului central, unde produce nişte schimbări şi revelaţii ce pot disloca certitudini. Deşi lasă de înţeles că ar putea fi doar o fiinţă simplă, Angiolina dă naştere unor gânduri şi reflecţii complicate. Nu vei şti dacă Emilio o iubeşte, o idealizează, o detestă sau întreţine o relatie specifică unei obsesii dublate de o dependenţă emoţională devenită un supliciu. În schimb vei fi cât se poate de sigur că Emilio se perpeleşte în capcana propriei minţi, care îi furnizează impresii false legate de presupusele aventuri şi purtări scandaloase ale iubitei sale.

Mulţi au considerat acest roman, trecut aproape neobservat în epoca lui Svevo, drept un început al prozei moderne bazate pe observaţia psihologică. Într-adevăr, Italo Svevo este un artizan al păienjenişului de gânduri contradictorii, fantasme, gesturi nevrotice, închipuiri şi răsfrângeri distorsionate ale realităţii în mintea personajelor sale. Le descrie fiecare stare cu talentului unui discipol freudian şi atitudinea unui păpuşar caustic, amintindu-ţi de modul în care Alberto Moravia, un alt scriitor inspirat de psihanaliză, îşi chinuia personajele, hrănindu-le fanteziile şi închipuirile bizare legate de infidelitatea şi de sexualitatea feminină.

Cei pasionaţi de literatura italiană vor găsi unele similitudini între modul în care Emilio îşi imaginează infidelitatea unei femei considerate vulgare şi chinurile protagonistul unui alt roman celebru – O dragoste, scris cu zeci de ani mai tarziu de autorul contemporan cu neorealiştii, Dino Buzzati. Aceştia se vor întreba dacă nu cumva Italo Svevo a deschis un drum fertil pentru marii scriitori fascinaţi de modul bulversant în care imaginea unei femei considerate o decandentă poate coagula, în mintea unui protagonist analitic, toate fricile, obsesiile, fantasmele blamate de societate şi neputinţele în raport cu lumea exterioară, forţându-l să facă nişte gesturi şi să ia nişte decizii ce pot părea absurde, însă având o coerenţă în dinamica pulsiunilor şi a conflictului dintre dorinţe şi posibilităţile reale de îndeplinire a lor. Asemenea multor personaje feminine misterioase, dar aparent superficiale, Angiolina devine o tipologie indispensabilă unui roman psihologic modern despre tensiunile psihicului masculin, provocate adesea de oscilaţia între virilitate şi neputinţă în plan social, între afirmare şi ratare, între vitalitatea afirmării şi ezitarea celui resemnat.

Senilitate - copertaEditura All, 2016

O holograma pentru rege – Solutii absurde pentru teama de ratare

O hologramă pentru rege a fost primit cu entuziasmul şi curiozitatea manifestate faţă de acele romane considerate un diagnostic psihologic ficţionalizat al societăţii americane din zilele noastre.

Romanul lui Dave Eggers (ecranizat în 2016, cu Tom Hanks în rolul principal) pune în lumina unei parabole de dimensiuni globale, cu tentă absurdă, povestea unui agent de vânzări pe nume Alan Clay, trimis de firma sa pentru a încheia o afacere de milioane în Arabia Saudită. În această ţară, un rege considerat inovator (dar şi nesăbuit de visător în ochii unor supuşi) doreşte să ridice un oraş al viitorului acolo unde marea întâlneşte deşertul şi aerul dogoreşte insuportabil. Meseria personajului central şi lunga lui aşteptare pentru a negocia cu monarhul saudit (care întârzie să apară) pentru a-i prezenta un sistem revoluţionar de comunicare la distanţă, ce implică folosirea hologramelor, şi dorinta lui de a reînnoda relaţiile familiale i-au făcut pe cititori să se aştepte la un amestec între Moartea unui comis-voiajor şi Asteptându-l pe Godot.

Ce-i drept, romanul se aproprie mai mult de piesa lui Arthur Miller prin lipsa de speranţă a personajului central, inutil mascată, doar că spaţiul domestic înconjurat de clădiri înalte specifice tot unei metropole a viitorului, aşa cum era văzută în America unde se petrecea drama unei familii de la sfârşitul anilor ’40, este înlocuit de camera unui hotel de lux şi de cortul amplasat lângă şantierul din mijlocul căruia ar trebui să răsară oraşul regelui Abdullah, care să încununeze viziunea unui monarh progresist. Între aceste două decoruri, Alan, protagonistul, traversează stări febrile şi halucinante (unele favorizate de o anumită băutură dăruită de o femeie ce vrea să-l seducă), întâlneşte personaje ciudate, devine invitatul unei petreceri ce ar fi putut completa periplul delirant al personajului din romanul Cosmopolis, al lui Don DeLillo, şi încearcă să compună o scrisoare profundă pentru fiica lui, în care să îi explice sentimentele sale faţă de ea, faţă de viaţa lui, faţă de fosta lui soţie, o militantă inflexibilă, dar mai ales faţă de propria lui neîncredere în capacitatea de a reuşi în afaceri pentru a-i plăti studiile. Deşi mediul se schimbă, la fel şi mijloacele de comunicare dintre personaje, America lui Arthur Miller şi cea a personajului din acest roman păstrează două elemente în comun: schimbările petrecute într-un ritm accelerat ce nu ţine cont de nevoile cetăţeanului anonim şi teama paralizantă de ratare, considerată o invalidare a masculinităţii percepute din perspectiva reuşitei sociale.

Deşi anunţa o desfăşurare monotonă a unei aşteptări într-o pustietate cotropită de arşiţă, ce ar fi putut afecta luciditatea personajelor, romanul este departe de a fi unul plictisitor pentru acei cititori pasionaţi de subiecte precum alienarea omului modern în societatea de consum, legătura dintre geopolitică, viaţa cetăţeanului simplu şi modificările economice din Vest, raportul dezechilibrat dintre Orientul aflat în plin avânt şi Occidentul suprasolicitat. Alan aşteaptă în deşert pentru încheia afacerea vieţii lui, dar ajunge să reflecteze de fapt asupra pustiirii societăţii americane prin falimentul fiecărui cetăţean în parte, după ce multe companii îşi mută producţia în ţările asiatice sau aleg ofertele unor parteneri ce promit să obţină ce-i mai bun din muncitorii zonelor slab dezvoltate, la cel mai mic preţ. Scena în care postura de martor al unei încăierări între muncitorii din Extremul Orient, veniţi să ridice noul oraş al regelui saudit, devine o satiră adresată lacomiei din lumea civilizată.

Totuşi, periplul său nu se transformă într-o lungă reflecţie într-un decor static si neprimitor. Dimpotrivă, ai impresia că te afli într-o continuă mişcare alături de el, într-o călătorie în care deşertul plat alternează cu nişte imagini trepidante, în care delirul şi realul se vor suprapune. Întâlnirea cu localnicul prietenos angajat pe post de şofer, care îi devine şi ghid, apariţia unei daneze nonconformiste şi a unei doctoriţe saudite şarmante, într-un monent în care se simţea cuprins de o disperare epuizantă, vecină cu teama de moarte, transformă acest roman într-o succesiune de scene în care analiza lumii occidentale prezentate în lumina deşertului saudit, prietenia şi nevoia de afecţiune se amestecă în scene şi dialoguri simple, dar pline de mesaje sofisticate având nişte concluzii apăsătoare, dezolante.

Aşteaptă-te să găseşti în cartea lui Dave Eggers un existenţialism deviat spre un realism halucinant, în care analiza lucidă alternează cu dorinţele himerice, dezolarea este luminată orbitor de soarele deşertului, iar fricile par anesteziate la un moment dat prin curiozitatea revigorantă stârnită de un oraş al viitorului ce promite un nou început. Când personajul central îţi lasă de înţeles că este pierdut, riscând să cedeze psihic, autorul îi oferă nişte contacte umane salvatoare, dar care nu slăbesc atmosfera solicitantă emoţional specifică unui thriller. Unul dintre personajele salvatoare îl ia într-o călătorie simbolică spre un sat tradiţional saudit, dintr-o zonă muntoasă, unde tatăl său îşi ridicase o fortăreaţă. În acest sat ce pare uitat de lume, vânătoarea de lupi la care participă Alan şi întâlnirea cu modelul unei solidarităţi masculine arhaice securizante vor accelera incursiunea într-o realitate bizară sau ritmul amintirilor legate de propria copilărie şi de oamenii pe care i-a pierdut, dar mai ales îl va face să se reîntoarcă la nevoia de a controla el însuşi lucrurile din viaţa lui, de a-şi lăsa o amprentă peste ani.

După zeci de ani de făcut calcule imaginare de înavuţire, planuri de afeceri dărâmate de realitatea unei pieţe în care obsesia pentru eficientizare a dus la decizii inumane greu de anticipat, Alan simte nevoia să atingă lucuri, să le simtă precum omul simplu, iar scena în care îi roagă pe nişte localnici să-i permită să construiască alături de ei o casă tradiţională devine metafora unei încercări de a scăpa din propria lume alienantă, în care omul este redus la un agent anonim, care vinde idei grandioase, dar multe dintre ele, iluzorii. Pe măsură ce înaintezi în mintea lui, îţi dai seama cum Alan percepe societatea şi propria lui existente. El pluteşte între autentic şi artificial. Aceste două extreme sunt omniprezente în scenele din carte. Le vezi în imaginile în care descrie şantierul răsărit în deşert, apele oceanului de o culoare ireală, dirijate spre interiorul noii metropole construite de rege sau oraşul construit prin modificarea unui munte de către tatăl prietenului saudit.

Intervenţia umană asupra naturii are două conotaţii în această carte: sporirea confortului şi înlocuirea firescului cu simulacrul menit să livreze o realitate inventată, care să izoleze fiinţa umană în securizarea indusă de controlarea lumii exterioare. Dar modul în care asistă de pe margine la această intervenţie a detaliilor artificiale, deşi exprimă un pesimism apocaliptic la scară globală, devine partea unei viziuni poetice personale, readucând intimitatea afectivă în mijlocul unor situaţii alienante. Invitat de o doctoriţă saudită la o incursiune subacvatică, Alan descoperă o poezie ascunsă într-o lume clădită pe sume exorbitante. Intervenţia umană asupra naturii ce permite legătura dintre vila doctoriţei emancipate şi ocean îl încurajează pe Alan să reactiveze amintiri şi să regăsească speranţa inocentului într-o lume unde totul are un preţ.

Dave Eggers are talentul de a folosi într-un amestec delirant datele unei realităţi precise, despre care citeşti în marile publicaţii dedicate analizelor despre globalizare, încât poţi considera acest roman un tablou suprarealist obţinut doar prin expunerea societăţii de consum aşa cum este, fără distorsionarea detaliilor prezentate din anumite unghiuri. Lui Eggers îi sunt suficiente un şantier în deşert, câteva gânduri anxioase în solitudinea unei camere de hotel şi o noapte într-un peisaj stâncos pentru a creea o atmosferă ce îţi poate induce aceleaşi stări specifice unei imagini ieşite din comun. Însăşi ideea facilitării unei comunicări printr-o hologramă devine un simbol al înstrăinării, al anularii unei realităţi palpabile, reflectate de analiza compulsivă pe care o face Alan asupra unei societăţi americane ce a preferat speculaţiile financiare, predicţiile grandilocvente şi eficienţa prin externalizarea activităţilor ce implicau realul, contactul uman, palpabilul.

O holograma pentru regeEditura Humanitas Fiction, 2016

 

Blestemul talharului mustacios – Iti potoleste foamea de povesti. Boieroaicele focoase, intrigile si comicul sunt incluse in reteta

Blestemul unui haiduc dornic să-şi vâre mustaţa legendară în oalele cu bunătăţuri tradiţionale îţi ostoieşte foamea de naraţiuni abundente, cu personaje şi întâmplări delicioase, unele mai picante, altele mai dulci sau, dimpotrivă, bune de pus în colţul rezervat acriturilor veninoase. Tot ospăţul cu poveşti transgeneraţionale savuroase din Blestemul tâlharului mustăcios începe să se desfăşoare din momentul în care haiducul a făcut greşeala de a intra în cârdăşie cu lacomul boier Gheorghe Marinescu.

Tâlharul devenit ocrotitorul sărmanilor este uns cu toate alifiile, dar tot cade în plasa boierului cu apucături de hoţ un pic mai rafinat în arta parşiveniei. Haiducul este prădat şi lăsat să moară, dar cuvintele sale îi bântuie pe Marineşti mai bine de un secol, pe măsură ce temerile lor se transformă în vicii, iar viciile într-o naraţiune ce devine un galop de istorisiri condimentate şi fabuloase. Pentru a scăpa de blestem, recurg la tot felul de gesturi ce îi pun în situaţii de un comic pe alocuri halucinant şi care întreţin o istorie de familie care nu ia forma unui roman fluviu. Scopul nu este analiza densă, ci desfătarea cititorului avid de istorii derulate sub forma unui basm satiric relatat de o voce hohotitoare, ce preferă să înlocuiască sobrietatea unui tâlc profund cu stridenţa pestriţă a unei picturi naive caricaturale în culori tari.

Deşi titlul îl face un personaj faimos până hăt departe, în saloanele occidentale unde se aciuau filfizonii de altădată, acest haiduc mustăcios are o apariţie scurtă precum şederea în câmpul vizual a imaginii unui cal gonind pentru a-şi scăpa proprietarul de legiuitorii stăpânirii. Tâlharul îşi bagă mustaţa în salonul rafinat al boierului cât să-i blesteme neamul, încât să-i crape toţi urmaşii cu sânge albastru şi să nu-şi facă efectul dezlegarea înainte de anul 2000. Odată cu blestemul slobozit de haiduc în beciul unde l-a zăvorât bogătaşul dupa ce l-a prădat mişeleşte, se dezlănţuie legenda, caricatura, umorul satiric, intrigile, patimile boieroaicelor deşucheate, arivismul şi pitorescul ce scoate Commedia dell’arte din beciurile conacelor noastre.

Blestemul tâlharului mustăcios este un roman promiţător pentru acei cititori avizi de epicul exuberant, împănat cu personaje expresive, cu date istorice înghiţite de fabulaţie, cu fapte neverosimile spuse încât să pară credibile şi cu trimiteri spre zestrea cu superstiţii autohtone, prezentată într-un festin ludic-picaresc. Stăpânind tehnica unui povestitor care te farmecă prin legende ieşite din comun având un sâmbure de adevăr bine îngropat în realitatea unor anumite epoci, Irina Teodorescu a reuşit să ducă până în librăriile Parisului acest imaginar autohton, cu tot cu admiraţia colectivă mioritică de care se bucură justiţiarul egalitarismului social cu apucături de tâlhar. Romanul tipărit mai întâi în limba franceză şi tradus la noi de Mădălina Vatcu a fost o apariţie spectaculoasă într-un peisaj cosmopolit, în care apetitul pentru exotism, fie el şi asociat spaţiului balcanic, a stârnit interesul cititorilor, dar şi al criticilor pretenţioşi, care i-au acordat şi două premii: Premiul Andre Dubreuil pentru debut şi Premiul Asociaţiei Scriitorilor de Limbă Franceză.

Derularea poveştilor ce ţin de necazurile fiecărei generaţii de urmaşi, expuse într-o notă de un comic zgomotos, te duce cu gândul la păpuşile ruseşti suprapuse. Nu o ridici bine pe una, că sub ea răsună povestea celeilalte, de parcă nici unul dintre personaje nu poate trăi independent de păcatele strămoşilor, că doar aşa îşi poate face blestemul efectul. Nu vei avea o expunere psihologică a vinovăţiilor transgeneraţionale, ci mai degrabă de o comedie de moravuri, cu tentă picarescă. Deşi îţi dau impresia că se tem, personajele nu cumpănesc prea mult şi nici nu se arată cu băgare de seamă. Preferă să se comporte precum nişte boiernaşi zglobii, care aleg salturile unui acrobat cu experienţă într-ale tentaţiilor ilicite, exact când blestemul îşi face efectul şi moartea îi înşfacă în scene de un sarcasm demn de picturile de la Săpânţa. Trec prin marile evenimente istorice arătându-şi latura comică, tendinţele ariviste care-i transformă în caricaturi hidoase, lăcomia şi snobismul ridicol. Până şi încercările de a privi existenţa căindu-se pentru fapta strămoşului care i-a câştigat încrederea haiducului pentru a-l prăda ajung să fie veritabile scene desprinse dintr-un burlesc neaoş, în care prejudecăţile de pe vremea boierilor legate de închipuirile malefice şi nestatornicia feminină se împacă perfect cu amestecul dintre vicii, ispită, habotnicie, superstiţie şi tabuuri (există nişte pasaje amuzante în care amorul între femei, ilicit la vremea aceea, duce la o parodiere a scenelor din operele lui Sade şi a vervei satirice din istorisirile scrise de Boccaccio).

Blestemul ajunge să rostogolească saga Marineştilor pentru a te face şi pe tine să iei parte la ritmul ameţitor al poveştii. Ritmul desfăşurării poveştilor şi a scenelor caricaturale este atât de rapid, încât nu vei avea timp să admiri decorurile ce promit etalarea unei eleganţe apuse, pe care o caută mulţi cititori ori de câte ori le cade în mână un roman de epocă. Dacă vrei să păşeşti în mijlocul unor interioare somptuoase, cu bijuterii abundente şi detalii decorative pe care le mai poţi găsi doar în prăvăliile anticarilor, vei fi dezamăgit. Lipsa lor devine însă un avantaj deoarece nu întrerupe ritmul galopant al poveştii. Până la ultima pagină, ai impresia că fraza aleargă într-o polifonie care ajunge să revigoreze oralitatea basmelor populare, prin care ţi se dă impresia că nu citeşti despre scandaloasele şi comicele peripeţii ale boiernaşilor, ci le asculţi.

Primul născut este în prim-plan. De el se ţine scai blestemul. Personajele feminine reuşesc să mai negocieze cu soarta şi să amâne îndeplinirea blestemului fatal. Aşadar ele trăiesc mai mult, dar şi când sunt bărbaţii lor în viaţă, tot ele fac şi desfac alianţele şi multe dintre matrapazlâcurile clanului Marinescu. Iar autoarea le mai dă un răgaz, suficient cât să îşi desfăşoare manipulările şi libertinajul într-o nesăbuinţă dublată de machiavelismul timpuriu, emanciparea senzuală şi calculele diabolice.

Când şi-a creat personajele feminine astfel încât să pară nişte devoratoare parşive de averi şi existenţe masculine deja blagoslovite cu moştenirea grea a blestemului, Irina Teodorescu a scotocit lada de zestre plină cu mituri false date mai departe, menite să înteţească prejudecăţile şi să pervertească metamorfozele percepţiei legate de femeia păcătoasă în inconştientul colectiv autohton. Te întrebi dacă nu cumva trimiterea la planul atemporal şi la imaginea arhaică a justiţiarului cu apucături haiduceşti ascunde mai degrabă un pretext pentru a coborâ nu în beciul în care şi-a dat duhul bunul tâlhar, ci în pivniţa cu temeri ancestrale. Găseşti în această pivniţă teama de influenţa femeii nurlii şi drăcoase, teama de puterea celui născut cu privilegii moştenite din tată-n fiu, teama de cel străin de neam asupra căruia se proiectează toate intenţiile rapace neasumate de oamenii locului, teama de invidia transformată în farmece negre, dar mai ales teama de un pericol nenumit, dat din generaţie în generaţie şi devenit sursa unui fatalism ce ţine departe binefacerile raţiunii.

Blestemul talharului mustaciosEditura Polirom, 2016

Glorie tarzie – Pentru cautatorii de manuscrise pastrate in secret

Când ajungi să citeşti despre nişte personaje cu visuri de artişti, din Viena sfârşitului de secol XIX, îţi dai seama că anumite discuţii, conflicte şi drame se tot repetă. Au trecut peste o sută de ani de când a fost scrisă nuvela Glorie târzie, dar prezentul este populat de aceleaşi probleme. Şi acum, şi atunci, artiştii se simţeau neînţeleşi, debutanţii dezamăgiţi de mărginirea conaţionalilor, nebăgaţi în seamă de majoritatea ignirantă şi trecuţi cu vederea de gazetari. Există acelaşi conflict între progresişti şi conservatori, între calitatea rămasă în underground şi mainstream-ul vandabil în favoarea căruia se renunţă la ideile superioare. Oamenii aveau aceeaşi atracţie pentru cafenelele şi cârciumile faimoase, unde se legau relaţii şi alianţe artistice şi unde fiecare grup de poeţi deţinea teritoriul lui. Totuşi, ai avea tendinţa să spui că s-a mai schimbat ceva. Parcă totul se desfăşura cu mai mult fast în acea Vienă de altădată, iar oamenii îşi mai făceau timp după job să mai şi dezbată (unii mai diletanţi decât colegii de masă, alţii mai înflăcăraţi sau mai vanitoşi) teme precum evoluţia artei, criza de talente din lumea poeziei sau despre cum să recunoşti o scriere frumoasă atunci când este vorba despre un debutant.

Titlul nuvelei scrise de Arthur Schnitzler are două semnificaţii, care ajung să lege existenţa personajului central – un poet redescoperit la zeci de ani de la publicarea unor versuri trecute cu vederea de public şi de critici – de parcursul acestei opere publicate postum. Asemenea volumului de poezii scrise de protagonist la tinereţe, Glorie târzie a zăcut multă vreme (mai bine de un secol chiar) printre documentele screte ale autorului, păstrate azi la Cambridge. Aşadar, va fi o revelaţie pentru admiratorii unor scriitori tributari Vienei Belle Epoque, deveniţi nişte vizionari de la începuturile modernităţii influenţate de psihanaliză, din rândul cărora au făcut parte Arthur Schnitzler şi colegul său de generaţie, Stefan Zweig. Pentru cei dornici de a şti cum se trăia în alte vremuri, scenele de cafenea, discuţiile despre artă şi neîmplinirea elitelor în societatea mediocrităţii sau ritualurile mondene din cercul boemilor erudiţi au o valoare documentară, presărată cu acel farmec desuet al Vienei imperiale.

Glorie târzie este o curiozitate pentru cei deja familiarizaţi cu atmosfera insolită din romanele şi nuvelele scrise de acest autor vienez, celebru datorită observaţiei care sondează adâncurile psihicului uman, încât a devenit o sursă de inspiraţie pentru un cineast precum Stanley Kubrick. Le arată cum scria unul dintre autorii lor preferaţi la începutul carierei, atunci când satira nu coborâse atât de mult în adâncurile inconştientului uman, de unde să scoată la suprafaţă contradicţiile şi absurdul reacţiilor.

Pentru cei care abia acum îl descoperă pe Arthur Schnitzler, această nuvelă poate fi o plimbare prin Viena de altădată, în care atmosfera boemă era agitată de ciocnirile unor idei privind lupta dintre avangardişti şi tradiţionalişti, dintre artiştii uitaţi înainte de a cunoaşte succesul, consideraţi anonimii fără şansa de a fi publicaţi vreodată, şi cei ajunşi faimoşi datorită unor compromisuri stilistice. În mijlocul acestei confruntări purtate prin cafenele vieneze nimereşte şi protagonistul Saxberger. Vizitat de un tânăr cu aspiraţii artistice, Saxberger este atras în activitatea unui cenaclu. Pentru tânărul aspirant care îi bate la uşă, poeziile sale neînţelese cu mai bine de patru decenii în urmă sunt dovada unui talent imposibil de negat. Deşi pusese condeiul în cui pentru a intra în câmpul muncii utile societăţii, în care poeţii de ieri devin funcţionarii ordonaţi de mâine, dacă nu au inspiraţie pentru o carieră gazetărească, Saxberger revine la visurile din tinereţe şi la dorinţa de recunoaştere socială în postura de artist încununat cu laurii oferiţi de critici.

Ademenit de tinerii care pregătesc o serată literară pentru a-şi promova cenaclul şi pentru a stârni curiozitatea presei, Saxberger călătoreşte în trecut şi începe să reflecteze asupra vieţii irosite în biroul de funcţionar. Gustă iar voluptatea elanului tineresc şi ia parte la discuţiile înflăcărate ce permit schimbul de idei, încât are impresia că a reîntinerit, că s-a întors în anii debutului literar ignorat de semenii lipsiţi de sensibilitate. Este admirat de o actriţă atrăgătoare, dar ajunsă la vârsta la care, în acele vremuri nedrepte, o urmaşă ispititoare a Evei începea să fie considerată stafidită. Nu va urma iluzia unei veri indiene ce prevesteşte o idilă revigorantă, ci doar pendularea între cercurile artiştilor tineri şi neînţeleşi, care îşi stabiliseră teritoriul în anumite cârciumi şi cafenele, şi berăriile frecventate de prietenii care îl iau peste picior şi încep ei înşişi să recite versurile considerate de protagonist capriciile unor cabotini din lumea burgheziei mici, pentru care poezia este un hobby descoperit la vârsta pensionării.

Dacă ar fi ales perspectiva eroului său dornic de a avea parte de glorie, fie ea şi una târzie, autorul ar fi transformat nuvela într-o metaforă a creatorului veşnic rătăcit între infernul vremurilor dominate de superficialitate şi împăcarea cu sine printr-o ultimă încercare artistică datorită căreia a simţit promisiunea regenerării. Dar Arthur Schniztler a devenit faimos prin refuzul de a solidariza cu personajele sale greu încercate. În loc să li se alăture, face tot posibilul pentru a intra în postura unui observator nemilos al vanităţii lor transformate într-un spectacol în care tristeţea este împiedicată să capete măreţia tragediei, rămânând în zona ridicolului.

În majoritatea nuvelelor sale, Arthur Schnitzler devine un păpuşar necruţător. Transformă elementele cu potenţial umoristic în detalii ce prevestesc o farsă tragică jucată de protagonist lui însuşi, râzând amar de convingerile sale. Şi în această nuvelă caricaturizează aspiraţiile personajului nimerit printre superficialii cu pretenţii de literaţi progresişti, dar cu limbaj de lemn. Însă ceva ţi se va părea diferit la atitudinea sa faţă de protagonistul din Glorie târzie. Înlocuieşte lovitura de gratie cu satira inofensivă acoperită de o brumă de nostalgie. Până şi amestecul dintre comic şi tragic dus într-o zonă psihanalitică se domoleşte, ignorând chemările pulsionale care sabotează intenţiile bune ale personajelor sale. În loc să vezi o perpelire a protagonistului în focul propriilor patimi analizate prin bisturiul unui scriitor pasionat de psihanaliză, vei asista la desfăşurarea unor scene zgomotoase de cafenea, la derularea unor dialoguri în care idealurile iau o turnură amuzantă şi la un periplu melancolic, de pe malul Dunării spre mahalalele unei Viene în plin avânt industrial. Acest periplu este ultima încercare de regăsire a locului care l-a inspirat pe funcţionarul-poet îmbătrânit sub propriile renunţări, care mai speră să devină, măcar în ultimul ceas, un idol al tinerei generaţii, pentru a reveni el însuşi la menirea literară.

Pe lângă ocazia de a străbate o galerie de imagini ce surprind în scene vii toată pulsaţia unei Viene în schimbare, mulţi ar putea vedea, în această nuvelă despre întâlnirea unui poet ratat cu tinerii aflaţi la debut, o frântură din biografia lui Schnitzler, care pare să se privească dintr-un unghi ironic, introducându-se în scenă sub masca unui aspirant visător şi naiv. Alegând să scrie la începutul carierei literare despre un poet ce îşi presimte propriul apus, Schnitzler a descris de fapt veşnică sursă a nefericirii: abandonarea visurilor în favoarea unui confort al existenţei mediocre. După citirea aceastei opere timpurii, descoperite după mai bine de un veac, poţi spune că Arthur Schniztler a început prin a scrie nuvele despre neîmplinire la fel de matur precum un autor experimentat.

Glorie tarzieEditura Humanitas, 2016

Spioana – Mata Hari, achitata si de Paulo Coelho

Cea mai feminină dintre toate femeile, care scrie o tragedie necunoscută cu trupul său. Un decupaj dintr-un articol eligios ce îi ţine de urât lui Mata Hari în carcera unde aşteaptă graţierea sau paşii bărbaţilor care o vor duce în faţa plutonului de execuţie. Aceste ultime clipe ale vieţii ei au devenit în imaginaţia lui Paulo Coelho un şir de gânduri salvate printr-o scrisoare devenită jurnal şi adresată avocatului care şi-a asumat apărarea ei.

Ştiu doar că inima mea este astăzi un oraş-fantomă, locuit de pasiuni, entuziasm, singurătate, ruşine, orgoliu, trădare, tristeţe

Din aceste gânduri, care ascund foamea de amintiri, durerea, nostalgia, speranţa si teama de singurătatea asociată ofilirii într-un con de umbra a unei dive controversate şi a unei legende picante şi strălucitoare, se coagulează romanul Spioana. Noul roman scris de Coelho are structura unei mărturtii cu flashback-uri demne de o poveste hindusă despre legătura dintre durere, metamorfoze interioare, vanitate, păcat, frumuseţe şi degradare, într-un ciclu repetitiv al suferinţei ce poate duce la afundarea în noroi sau, dimpotrivă, la izbăvire. Din lumea exotică a Indiilor olandeze, Mata Hari văzută de Paulo Coelho a împrumutat, odată cu dansul, şi vocaţia unui Shiva feminin, care dansează şi atunci când prevesteşte distrugerea, doar că noua Europă devastată de război nu i-a mai dat dreptul femeii ce le-a luat minţile celor puternici prin dansul ei să mai prevestească, asemenea zeului hindus, şi regenerarea printr-un nou ciclu vital ce-i urmează distrugerii.

Sunt multe unghiuri de abordare care tentează când spui povestea lui Mata Hari, tipologia femeii venite din altă lume, ce unea zeiţa cu desfrânata, nefiind în ochii privitorilor nici una, nici alta, în ciuda acuzaţiilor de prostituţie. Victimă, ţap ispăşitor, paria, spioană fără scrupule, trădătoare sau pur şi simplu o piesă necesară în grădina curiozităţilor interzise, şi-a păstrat enigmele pentru a pulveriza iluzii erotice şi plăceri efemere peste un Paris Belle Epoque. A nimerit într-un Paris ofertant cum n-a mai fost niciodată de atunci în ceea ce priveşte curtezanele sofisticate, acele grandes horizontales cu bijuterii luxuriante şi garderoba extravagantă, dornice să fie artiste invitate să stea la dreapta amanţilor celebri pe scena politică, adulate, invidiate, detestate, imitate în secret de femeile decente, acuzate în public prin articole de presa defăimătoare, apoi uitate imediat ce apărea o altă stea pe cerul cabaretelor faimoase. Unii au văzut în povestea lui Mata Hari nedreptatea, alţii, avantajele mincinoasei seducătoare, al cărei mit îi permite achitarea postumă de orice acuzaţii. Regizori de teatru şi film i-au dezvăluit marele talent de a se metamorfoza, de a-şi crea propria poveste, de a se reinventa amânând includerea în categoria ruşinoasă a vânzătoarelor de plăceri, manipulând un public ignorant în ceea ce priveşte obiceiurile unui Orient abia descoperit de occidentali prin artefactele furate din marile situri arheologice.

Paulo Coelho, în schimb, citeşte dosarul cu acuzaţii, află amanunte legate de proces, ia ce este mai bun din biografiile romanţate, demne de un film hollywoodian, dar nu este atras de butaforii. Ţine seama şi de indignările feministelor, şi de fanteziile masculine, fără a-i vulgariza povestea şi fără a-i da o nota de patetism. Punându-se în pielea eroinei, alege până la urmă varianta poveştii centrate pe cinci elemente: trup, tragedie, legendă, traumă timpurie şi ura unor anchetatori ce ascund teama faţă de femeia care îşi asumă nişte libertăţi fără precedent. Sunt libertăţile pe care morala iudeo-creştină le condamnă şi le pune pe seama unor trădătoare care au vrut să ducă la pieire sfinţi, regi deveniţi sacri sau profeţi (în carte apare o trimitere obsesivă spre Salomeea, piesa lui Oscar Wilde). Aceste cinci elemente vor alcătui o poveste care, în ciuda aşteptărilor, nu creează nişte scene demne de o pictură cu temă orientală sau de un arabesc narativ, ci, dimpotrivă, încearcă să-l invite pe cititor la o reflecţie despre modul în care demnitatea unei femei înfrânte de nişte experiente sexuale traumatice în adolescenţă (este mentionat violul petrecut în biroul directorului de la pensionul în care îşi petrecuse Mata Hari adolescenţa) şi apoi devenite prizoniera unui soţ pervers, misogin şi agresiv, poate duce la nevoia uitării de sine prin dans.

Ignorând spectaculosul, Coelho transformă scena în care protagonista vede pentru prima oară nişte dansatori indonezieni într-un simbol al renaşterii din propria cenuşă, prin adoptarea numelui de Mata Hari. Dansurile sacre din Java au făcut-o să conştientizeze rănile ce i-au devorat feminitatea şi decide să evadeze, prin îmbinarea ispăşirii introspective cu dansul eliberator. Asemenea unui ignorant din legendele asiatice are o revelaţie. Nu în sihăstria dintr-o livadă de smochini, ci privind corpurile dansatorilor unduindu-se. Nu alege asceza pentru a se salva din ciclul experienţelor dureroase, conform legendelor despre misticii orientali. Preferă dansul ce o ajută să se reîntoarcă în Europa unor amintiri cumplite, sub o identitate falsă, în care se simte cum nu se poate mai sinceră cu ea însăşi. Fără nici un ban în buzunar, ajunge dintr-o pensiune mizeră (unde îşi încep o carieră secretă dansatoarele mai puţin norocoase) pe marile scene ale Parisului, care atrag un public format din bărbaţii influenţi aflaţi în căutarea unui trofeu feminin excentric, expus asemenea unei curiozităţi în vitrina vanităţii. Poate marea ei vină a fost nu spionajul, ci specularea unei ignoranţe hrănite de fanteziile picturale ale unui Orient falsificat în tablourile romanticilor. Un Orient al decorurilor de atelier, bogat în senzatii stridente ce atâţă simţurile, dar foarte puţin dorinţa de a-l cunoaşte în profunzime.

Inamicii vocali i-au pus faima de artistă (nemeritată, spuneau ei) pe seama acestui public ignorant, descris atât de bine în dialogul dintre Mata Hari şi nevasta primului ei amant, nimeni altul decât industriaşul Etienne Guimet, un mare colecţionar de antichităţi orientale, expuse azi la muzeul parizian care îi poarta numele. Pentru el, Mata Hari a fost un exponat viu, demn de a fi prezentat chiar în templul artefactelor sale, într-un spectacol hipnotic şi îndrăzneţ pentru publicul masculin ce se pretindea a fi discret, dar care tânjea după farmecele exibate nonşalant la Folies Bergere. Iar Mata Hari a intuit ce se dorea de la o femeie despre care se credea că se născuse chiar în Java: să aprindă imaginaţia, folosindu-se de ignoranţa privitorilor pentru a crea un pitoresc al imaginarului sexual. Dar a reuşit ce nu li se permitea dansatoarelor de cabaret şi primelor stripteuse din Paris: transformarea goliciunii într-un nud mistificat odată cu expunerea corpului într-un ritual exotic. Dintre toţi bărbaţii pe care i-a cunoscut, doar Gabriel Astruc, impresarul care şi-a riscat averea şi reputaţia pentru a-i permite lui Stravinski să-şi pună în scenă capodopera nonconformistă Riturile primăverii, a înţeles mesajul ascuns în dansurile sale comparate de răuvoitori cu scenele de striptease.

Ceea ce faci tu este să reînvii un mit sumerian, cel al zeiţei Inanna care ajunge în lumea interzisă. Ea e nevoită să treacă prin şapte porţi; la fiecare dintre ele este un paznic şi, pentru a-şi plăti trecerea, trebuie să îşi scoată câte o piesă de îmbrăcăminte.

Imaginându-şi-o pe acea Mata Hari care îşi derulează viaţa, Paulo Coelho le-a demontat aşteptările celor ce şi-au imaginat o defilare cu fast a descrierilor incandescente specifice unor scene de alcov, cu secrete şi dialoguri fără pudoare, sau a mişcărilor şerpuitoare ce angrenau toate sunetele bijuteriilor abundente care înlocuiau hainele în spectacolele oferite. Marile cabarete ale epocii ei, amantlâcurile care ameninţau reputaţia oamenilor influenţi ce au negat apoi existenţa ei în biografia lor sau interioarele opulente ale vilelor construite de iubiţii lui Mata Hari pentru a-şi consuma idila departe de ochii lumii sunt amintite ca printr-o ceaţă străpunsă de luminile Parisului. Luxul, ostentaţia voluptuoasă, hainele scumpe sau risipa de zorzoane cu pietre scumpe asociate unui hedonism Belle Epoque nu îţi mai iau ochii într-o evocare ispititoare a unei descătuşări, ci alunecă într-o atmosferă melancolică.

Spioana este departe de a fi un roman vizual. Povestea lui Mata Hari este spusă la persoana I cu acea nostalgie dublată de o sinceritate cutremurătoare atunci când sunt evocate scene din viaţa trăită înaintea fugii la Paris, unde s-a reinventat sub identitatea dansatoarei orientale. Mata Hari din acest roman-confesiune are o voce menită să te oblige să-i simţi tristeţea, autentic expusă, prin vocea unei femei ce îşi acceptă vocaţia de sacrificată, de tragediană care îşi transformă spasmele afective în mişcări interpretate ca semne ale persuasiunii senzuale. Mesajele cuvintelor ei sunt simple, de un sentimantalism discret pentru un roman considerat în avans drept unul vandabil, dar credibile pentru vremea femeilor blamate, care doreau să obţină îndurarea prin fraze imitand un lirism desuet. Această Mata Hari nu cere îndurare. Este prea absorbită de propriile amintiri. În schimb, detaliile privind acuzaţiile, probele anemice şi procesul ei sunt prezentate astfel încât să-ţi stârnească revolta dacă vrei să accepţi modul în care Paulo Coelho interpretează motivele condamnării ei la moarte. Coelho vede în comdamnarea ei la moarte doar ura ancestrală faţă de femeia care îşi asumă libertatea de a însira câţi amanţi vrea, dar despre care se va şti întotdeauna că nu-i va aparţine niciunuia.

Te întrebi dacă nu cumva Mata Hari a fost condamnată deoarece acuzatorii vedeau în spatele ei o întreaga defilare de femei care, de-a lungul istoriei, i-au dezarmat cu mâinile goale, doar prin abilitatea de a ispiti şi de a-şi transforma existenţa într-un mit erotic. Asemenea unei dansatoare din Indochina, care se mişcă unduitor într-o cameră cu oglizi ce îi multiplică prezenţa în iluzii optice, Mata Hari privită de Paulo Coelho i-a făcut pe toţi să vadă, în locul adolescentei vulnerabile şi a soţiei brutalizate, o suită de personaje feminine, reale sau mitice, regine sau concubine de împăraţi nemiloşi, ce au sedus pentru a-şi determina partenerii să comită fapte crude, stârnind panică din cauza haosului produs în viaţa sentimentală a bărbaţilor influenţi ce le-au devenit amanţi.

Mata Hari a rămas încă o secundă în picioare. N-a murit aşa cum vedem în filme că sunt împuşcaţi oamenii. N-a căzut nici în faţă, nici pe spate, nu şi-a ridicat braţele, nici nu şi le-a desfăcut. A părut că leşină căzând din picioare, păstrându-şi capul sus tot timpul, cu ochii deschişi; unul dintre soldaţi a leşinat.

Spioana - copertaEditura Humanitas Fiction, 2016

Cei zece copii pe care doamna Ming nu i-a avut niciodata – Intelepciunea mincinosilor

Nu mai încape îndoială că toate femeile care mint cu abilitatea unei mari povestitoare au cel mai bun avocat în persoana lui Eric-Emmanuel Schmitt, mai ales dacă sunt capabile de a transforma fabulaţiile în relatări autobiografice veridice. Această impresie a fost confirmată cel mai bine prin cărţile Visătoarea din Ostende, Elixirul dragostei şi Otrava iubirii. În apărarea vinovatelor aduce argumentul unei lecţii de viaţă oferită de scornelile lor, al unor tâlcuri ce pot fi extrase numai din arta mincinoaselor seducătoare.

De data aceasta, Schmitt lasă în urmă Parisul şi îşi trimite personajul masculin în China pentru a învăţa cum se pot îmbina reflecţiile metaforice despre globalizare, celebrarea vieţii, frenezia imaginarului, minciunile vindecătoare şi vorbele înţelepte ale lui Confucius. În romanul Cei zece copii pe care doamna Ming nu i-a avut niciodată (netradus încă în limba română) vei redescoperi aceeaşi reţetă care te ispiteşte să îţi mai cumperi o carte scrisă de Schmitt şi care include: nevoia de apropiere umană, rolul curativ al iluziilor care până la urmă nu ascund adevărul, ci doar atenuează întâlnirea brutală cu descoperirile furnizate de luciditate, şi observarea metamorfozelor din universul feminin prin ochii unui bărbat aflat în plină criză existenţială. Ceva rămâne totuşi imprevizibil: modul în care Schmitt va reinterpreta clasicul său mesaj umanist ce promovează binefacerile solidarităţii, ale toleranţei şi ale empatiei.

Spre deosebire de multe alte protagoniste mincinoase din poveştile sale, această chinezoaică nu face parte din categoria mitomanelor seducătoare, care inventează pentru a ispiti şi pentru a-l ţine captiv pe amantul nestatornic. Aşadar, nu te astepta la felina cu ochi migdalaţi şi privire care ademeneşte, dar te ţine la distanţă prin misterul atribuit de occidentali femeii exotice din spaţiul sino-japonez. Doamna Ming îşi găseşte inspiraţia nu în calităţile de amantă cu priceperi de curtezană rafinată, ci în maternitatea abundentă. O maternitate la care se reîntoarce plină de seninătate şi de pofta nestăvilita de a le povesti străinilor episoadele neobişnuite din viaţa copiilor săi, cu verva omului simplu.

Dar şi povestitoarea orientală ascunde la rândul ei o poveste dramatică. Povestea insolita a doamnei Ming este spusă prin vocea unui comis-voiajor modern, capabil să înveţe repede limbile străine, mai ales pe cele ale popoarelor exotice. Ajuns în provincia Guangdong (Canton) pentru a reprezenta o companie specializată în comercializarea jucăriilor, el o întâlneşte pe doamna Ming, o fostă angajată a unei fabrici de păpuşi, care ajunsese să lucreze apoi la hotelul unde se cazase acesta. Intrând în vorbă cu ea, îi află povestea neverosimilă într-o Chină unde legile le interziceau femeilor să nască mai mult de un copil pentru a opri efectele nefaste ale suprapopularii.

Convins la început că este minţit, bărbatul ajunge să creadă apoi în existenţa acestor zece copiii. Iniţial este revoltat de încercarea acestei femei simple de a-l minţi, de a-l lua drept naiv şi credul. Totuşi, o vizită la fabrica de jucării unde a lucrat doamna Ming îl invită să mediteze asupra uniformizării umane prin munca repetitivă în folosul scăderii costului de producţie, a epuizării aplatizante de care au parte muncitorii chinezi, pe care îi considera exploataţi. Această reflecţie îl face receptiv la poveştile doamnei Ming, considerându-le o evadare din realitatea fără orizonturi a săracilor apăsaţi de solitudine. Îşi imaginează că doamna Ming suferă de singurătatea femeii care nu s-a putut bucura de maternitate şi începe, la rândul lui, să îşi analizeze propriile relaţii amoroase, în care s-a ferit de responsabilităţile paterne, până într-o zi în care iubita lui ocazională l-a anunţat că s-ar putea să fie tatăl copilului ei. Pe măsură ce încearcă să se eschiveze în faţa responsabilităţii de viitor părinte, începe să devină dependent de poveştile ieşite din comun despre copiii doamnei Ming.

Asemenea unei Şeherezade cu spirit matern impregnat de fabulos, doamna Ming relatează aventurile uneia dintre fiicele sale, gata să o ucidă pe văduva lui Mao pentru a-i răzbuna pe cei închişi în lagăre. Descrie grădinile imaginare create de unul dintre fii şi acrobaţiile unor gemeni. Analizează conflictul dintre cel înzestrat cu o memorie ieşită din comun şi cel sprijinit de inteligenţă şi mai puţin de calităţile mnezice, redând vechea rivalitate fraternă, sau îşi aminteşte de fata care putea vedea straniul din real, insesizabil pentru cei din jur, care o catalogau drept ciudată. Candoarea şi entuziasmul doamnei Ming sunt molipsitoare, iar poveştile sale devin credibile în ochii personajului masculin, încât ajung să scoată la suprafaţă un instinct patern greu de bănuit. Dar aceste relatări credibile nu alungă toate îndoielile ascultătorului, care ajunge să detecteze unele semnale ale minciunii necesare pentru hrănirea unei ambiguităţi ce întreţine suspansul în plan psihologic. În timp ce oscilează între compasiunea pentru doamna Ming, bănuită că a inventat numărul mare de copii doar pentru a uita de singurătate, şi revolta în faţa unei mincinoase care îi aţipeşte luciditatea, personajul masculin va avea parte de o serie de revelaţii. Aceste revelaţii îl fac să compare modul în care oamenii din ţara natală şi chinezii aleg să conserve tradiţiile şi învăţăturile strămoşilor. Dualitatea de tip claritate-mister, autentic-iluzoriu, dezvăluire-diplomaţie sau interioritate-exhibare îl forţează pe nomadul occidental, deghizat în om de afaceri care alege un job ce-l trimite mereu în alte ţări, să descopere sensurile valorilor confucianiste pe măsură ce priveşte de la balconul camerei de hotel metamorfozele unui sat chinez transformat în metropola extinsă mai ales pe verticală.

Ca în orice poveste memorabilă spusă de Schmitt, mesajul înţelept vine abia după dezvăluirea unui secret dureros, acoperit printr-un ritual sofisticat al minciunilor şi al autoamăgirii. Acest secret devine promisiunea unei alte poveşti fabuloase după ce doamna Ming anunţă vizita uneia dintre fiice. În paralel, investigaţiile personajului masculin, căruia i s-au oferit informaţii biografice despre doamna Ming chiar de foştii ei colegi, te fac să te întrebi până în ultimul moment dacă există cei zece copii, sau ei nu sunt decât personajele unei poveşti duioase cu infiltraţii halucinante demne de varianta chineză a realismului magic.

Cartea lui Schmitt nu spune doar povestea unei mincinoase, ci te face să reanalizezi răspunsul privind întrebarea legată de utilitatea iluziei în anumite momente. Observi cum evoluţia conflictului dintre adevăr şi minciună, criticile aduse unui răspuns diplomat pus pe seama laşităţii sau a ipocriziei şi nevoia unui catharsis proiectează la final o lumină plauzibilă asupra născocirilor. Nu-ţi rămâne decât să descoperi noile haine ale mesajului umanist propagat prin minciunile personajelor sale, care de fapt ascund un sâmbure de adevăr despre fragilitatea redevenită o trăsătură firească aparţinând fiinţei umane capabile să recepteze durerea celor din jur, dar mai ales propriile temeri şi visuri greu de împlinit când istoria sau contextul politic devin claustrante.

Les dix enfants que madame Ming n'a jamais eusEd. Albin Michel, 2012

Inima inimii – Prin Lisabona de altadata

Te mai întrebi încă dacă merită vizitată Portugalia? Renunţă la Google images, la părerile turiştilor sau la ghiduri cu poze ce-ţi iau ochii. Mai bine deschide volumul de proze scurte (deghizate în amintiri) Inima inimii, chiar dacă nu faci parte din categoria blamată a sentimentalilor. Te va apuca deodată un dor mistuitor după un ţinut nefrecventat până acum. Vei tânji după o plimbare cu tramvaiul prin Lisabona, care să te ducă spre cartierele pline de case vechi, acoperişuri cuibărite unele într-altele, străduţe înguste, prăvălii unde se vindeau bomboane cu cremă de mandarine şi locuri de pierzanie ştiute doar de oamenii locului. Apoi îţi vei da seama că toate drumurile spre ţărmurile de vis ale Portugaliei pleacă din Lisabona. Şi tot de aici pleacă ramificaţiile nostalgiei luminoase în care lusitanului îi place atât de mult să se scufunde şi pe care traducerea lui Dinu Flămând o captează cu acelaşi simţ poetic regăsit în cuvintele prin care vocea din povestiri restaurează fascinaţia efemerului: prin camerele casei, prin insulele du lumină pe care orele siestei le semănau pe covoare.

La finalul călătoriei prin ţara lui Antonio Lobo Antunes îţi vei da seama că toate suvenirurile ce trebuie păstrate sunt urmele anonimilor care populează legendele unui loc. Nişte anonimi transformaţi de scriitorul portughez fie în protagoniştii unor episoade memorabile, fie în mesagerii care dau glas marilor temeri ale omului modern: însingurarea în doi, rutina în căsnicie, despărţirea de cel considerat marea iubire, uitarea devenită o formă de izolare sau înstrăinarea de propriul copil. Toate aceste probleme au ca leac reîntoarcerea în Lisabona. Numai aici pot fi evocate pe un ton pişicher amintirile celor din Portugalia lui Salazar, din Angola colonizată, din ospiciul săracilor sau din şcoala pentru băieţii de familie bună, dominată de un dascăl cu apucături tiranice. De fapt, ai tinde să-l consideri pe Antonio Lobo Antunes un creator al melancoliei şi al tristeţii care se trezesc râzând în hohote când acrobaţiile frazelor le permit. Cel mai mult îi place să transforme scenele triste sau ridicolul unor moravuri demodate într-o defilare comică, dar care nu te ivită să-i umileşti personajele, ci să le descoperi candoarea pe un fundal pitoresc şi pe alocuri pestriţ.

Pentru Antonio Lobo Antunes, Lisabona cu Benfica natală conţinea promisiunea reîntoarcerii spre un pradis pierdut, în care s-au legat primele prietenii, au fost aruncate primele ocheade indecente şi au fost savurate clandestin primele voluptăţi interzise băieţilor din familiile care îşi preţuiesc reputaţia mai presus de orice. Ai putea spune că ai întâlnit în aceste proze varianta lusitană a nostalgiei lui Modiano pentru Parisul conservat în memoria personală. Doar că Lobo Antunes a înlocuit melancolia umbrelor evanescente, demnă de imortalizarile fotografice alb-negru ale cafenelelor boeme şi ale bulevardelor dispărute, cu tonul hâtru, autoironic şi plin de vitalitatea satirică a ibericului, peste care a presărat din belşug langoarea acelui saudade intraductibil, moştenit de la strămoşii portughezi, care aşteaptă o eternă reîntoarcere, dar pe care vor s-o păstreze la nivelul promisiunii pentru a nu distruge inspiraţia poetică.

Nostalgia din Inima inimii are culorile apusurilor de pe ţărmurile vacanţelor din copilărie şi ritmul acelui lirism vaporos şi molatic, prelins în fraze ludice. Amintirile puse de Lobo Antunes pe seama unui eu narator care îi imită vocea, păcălindu-te să i le atribui unei (false) mărturisiri, capătă verva comică a unor schiţe caricaturale populate de taciturni şarmanţi sau enigmatici, de unchi aventurieri, de strămoşi cu grade militare împăiaţi în portrete severe, de mătuşi tipicare, cu prejudecăţi, obiceiuri absurde şi manii decrepite. Păţaniile, sfaturile şi obsesiile acestora iau forma unor episoade cu burghezi cicălitori şi zaharisiţi. Cele peste şaizeci de miniaturi adunate în acest volum îţi dezvăluie o Lisabonă de care să te bucuri cu toate simţurile. Are gustul patiseriilor burgheze, forfota cârciumilor în care se mai rătăceau turmentaţii după slujba de duminică. Are sunetele făcute de paşii unei străine irezistibile şi de tabieturile unei rubedenii stafidite. Are sensibilitatea confesiunilor triste din alcovul unui bordel frecventat în vremuri precoce sau din cabinetul unui psihiatru vizitat de un vagabond ieşit dintr-un film de Pasolini. Se prelungeşte cu forfota de pe faimoasa Plajă a Merilor, apoi revine la furia înspăimântătoare a unui profesor mai mult decât exigent, care lasă cicatrici în memorie şi zguduie prin spasmele revoltei un suflet despre care cei fără experienţă ar crede că devine amnezic după trecerea timpului care le vindecă pe toate. Este Lisabona unui dor de cei ce nu mai sunt, luminos precum un apus la Estoril şi, în aceleaşi timp, sfaşietor precum un fado.

Când parcurgi aceste proze create pentru a încăpea în spaţiul măsurat prin numărul de cuvinte în macheta unui ziar, ai impresia că asişti la defilarea comică a unei menajerii decrepite şi tributare vremurilor patriarhale apărate de Salazar, a unor scene vii în care umorul este deformat de oglinda memoriei până când trăsăturile protagoniştilor şi episoadele memorabile ajug să capete nişte proporţii carnavaleşti, burleşti sau onirice. Ai putea crede că s-a mutat Fellini în Lisabona când ajungi să citeşti poveştile miniaturale despre tristeţile şi bucuriile personajelor din Inima Inimii, doar că are momente în care îi permite lui Oliveira, colegul său lusitan să preia finalul unui film nostalgic despre sufletul portughezului căruia îi este dor. Un dor pur, şi atât. Un dor nehăituit de indiscreţii sau de patosul strident. Fără un răspuns clar pentru întrebarea De ce, sau De cine. Este un dor ca o stare de fapt, un fel de a exista al portughezului, la care nu ar vrea să renunţe deoarece îi aduce nişte voluptăţi intraductibile, aşa cum rămân marile enigme sufleteşti pentru veneticii neiniţiaţi.

Modul în care transformă evocările unor episoade stânjenitoare sau tragice prin acrobaţiile ironice ale frazelor sau prin imagini satirice pline de compasiune, dar şi de reacţii umane la graniţa cu absurdul, cu neverosimilul, îţi aminteşte şi de stilul ghiduş perfecţionat de Hrabal. La fel ca în prozele lui Hrabal, cu tragicomedii în fraze fluviale, se râde cu multă poftă în aceste pagini, dar se şi suspină cu melancolia rămasă în urma unei clipe frumoase, apoi destrămate. Doar că în locul evoluţiei halucinante a scenelor comice demne de o frescă în stilul picturii naive, Antonio Lobo Antunes preferă vivacitatea unor crochiuri pe fondul unui orizont nostalgic. La început, scriitorul portughez te face să crezi că devine un desenator al propriei memorii transformate în schite spontane, desenate pe şerveţelul unei cafenele. În acelaşi timp, te previne că s-ar putea să ai în faţă o dedublare, iar acele povestiri la persoana I nu sunt decât un truc folosit de scriitorul asaltat de prea mulţi admiratori, prin care să îţi dea impresia că poţi vedea ce ascunde în memorie, când eşti ţinut de fapt la distanţă, cu foarte multă diplomaţie.

Inima InimiiEditura Humanitas Fiction, 2016

 

Runaway – Inainte de a vedea filmul regizat de Almodovar

Noul film regizat de Pedro Almodovar (Julieta) readuce în prim-plan lumea feminină plină de neprevăzutul ascuns în banal, atât de bine descrisă de Alice Munro în prozele din vomul Runaway (Fugara, Ed. Litera). Trei dintre povestiri – Chance, Soon, Silence – l-au inspirat pe cineastul spaniol, care o alege pe Julieta, protagonista a cărei viaţă este relatată în aceste proze, să reprezinte feminitatea modernă, dar captivă încă în dramele vechi de când lumea. Ecranizarea acestor trei povestiri este unul dintre motivele care te vor determina să citesti prozele scrise de Alice Munro. Vei înţelege mult mai bine profunzimea filmului şi te vei bucura de reprezentarea vizuală a unei lumi în care secretele şi enigmele din spatele acţiunilor plutesc discret.

Cele opt povestiri din Runaway sunt o celebrare a feminităţii surprinse la vârste diferite. Prin dramele comune, dar care iau o întorsătură ieşită din comun (dar nu mai puţin firească), Alice Munro prezintă o perspectivă asupra universului feminin explorat la 360 de grade în care dezamăgirile şi melancolia capătă profunzimea deghizată în farsele jucate de o forţă capricioasă a destinului, căruia nu i se pot opune. Totuşi, fatalismul este înlocuit de resemnarea în faţa insolitului prin manifestări discrete. Tocmai datorită acestei perspective adânci şi neobişnuite ai impresia că te afli de fapt în faţa unor povestiri care ajung să capete acea consistenţă psihologică şi temporală specifică mai degrabă unui microroman.

Fiecare povestire începe de la scenele simple, regăsite adesea în filmele anglo-saxone care prezintă melodramele petrecute în oraşele mici, unde nu se întâmplă mai nimic, iar cea mai mică indiscreţie sau greşeală devine un spectacol pentru cei din jur, care vor alimenta bârfele şi prejudecăţile trecute din generaţie în generaţie. Dar scoaterea la suprafaţă a secretelor este amânată prin detalii simbolice bizare, dar care le permit unor protagoniste să evite o expunere umilitoare. Cei din jur nu le vor afla tainele, iar acest detaliu îi dă cititorului impresia că participă la o confesiune neaşteptată, care în loc să clarifice, dublează autenticitatea emoţională cu stranietatea ce învăluie motivele care determină acţiunile personajelor.

Alice Munro se dovedeşte a fi o maestră a răsturnărilor de situaţie, doar că preferă să le prezinte în surdina discreţiei specifice secretelor dureroase, păstrate în tăcere mulţi ani. Aşadar, ce începe monoton, cu scenele unei rutine casnice, de pe veranda unei case de orăşel izolat, cu întâlnirea în prăvălia unui ceasornicar, cu pierderea unei poşete după o piesă de teatru, cu dialogul dintre o şcolăriţă şi angajata unui hotel sau cu dialogul dintre un pescar şi o timidă licenţiată în studii clasice, devine treptat o avalanşă de secrete dureroase, decizii neaşteptate şi explicaţii amânate. Toate acestea  ajung să favorizeze apariţia unor enigme în lanţul acţiunilor care leagă motivele de acţiunile care ajung să producă nişte cicatrici, dar şi nişte vindecări într-un mod neconvenţional.

Deşi aduce laolaltă femei din categorii sociale sau din generaţii diferite, Alice Munro nu insistă asupra conflictelor. Protagonistele ei nu sunt rivale, ci mai degrabă nişte complice, iar această complicitate afectivă devine şi mai eficientă atunci când abia se cunosc. În Runaway, o văduvă elegantă şi erudită o ajută pe o tânără debusolată, abia ieşită din adolescenţă, să-şi părăsească iubitul care o neglijea şi o domina psihologic, doar că marea decizie nu este influenţată de analiza profundă sau de schimbul de experienţă între două generaţii, ci de intervenţia unui element simbolic de la graniţa cu mitul, cu percepţia miraculosului camuflat într-un detaliu perceput dintr-o perspectivă suprarealistă (dar fără a brusca veridicitatea). Acelaşi dialog între femeia matură din clasa privilegiată şi tânăra vulnerabilă, din clasa de jos va avea urmări neaşteptate şi în povestirea Passion. Spre deosebire de Runaway, Passion are la bază o complicitate mută, în care lipsesc sfaturile, dar abundă acele dovezi subtile ale solidarităţii sudate de un inconştient feminin colectiv. În această povestire despre o fată inteligentă, dar prea săracă pentru a merge la universitate, care va fi prinsă între pasiunile trezite în doi fraţi vitregi, mărturisirile se inserează prin aluzii, mai puţin prin replici directe. Între tânăra care va tulbura apele în familia respectabilă şi mama celor doi fraţi rivali va exista un acord tacit, insesizabil pentru cei din jur, nicidecum un conflict între ispititoarea intrusă, care distruge solidaritatea fraternă şi acea cloşcă snoabă din upper class gata să apare cu orice preţ reputaţia familiei şi aparenţele.

Personajele feminine din cartea lui Alice Munro îşi revizitează trecutul derulat sub forma unei retrospective amoroase. Unele cu scopul de a găsi răspunsurile privind înstrăinarea de propriul copil, aşa cum se întâmplă în tripticul dedicat Julietei. Altele se trezesc ameninţate de un alt personaj feminin care le cunoaşte secretele, cum se întâmplă în Trespasses. Mai există şi personaje care vor să afle, peste zeci de ani, motivul unei revederi eşuate (Tricks) sau de ce interesul unui bărbat care le-a atras cândva s-a îndreptat spre o altă femeie, considerată inferioară (Powers). Fie că poate fi pus ori nu pe seama hazardului sau a planului vindicativ, efectul întâlnirii cu trecutul este acelaşi: reinterpretarea propriilor erori, a deciziilor controversate şi a motivelor din spatele lor. Totuşi, în ciuda unui melanj de teme familiare, des întâlnite în literatura feminină anglo-saxonă, finalul şi mesajele se îndepărtează de aşteptări. Este greu să prezici reacţiile personajelor sau deciziile finale, iar acest detaliu te face să continui lectura chiar dacă primele scene par să se desfăşoare într-un stil monoton şi având nişte detalii afective pe care le-ai tot întâlnit în alte cărţi despre tragediile şi dramele din existenţa unor femei, cum ar fi abandonul, doliul, pierderea unui copil, înstrăinarea în propria familie sau autoculpabilizarea.

Alice Munro îşi trece personajele feminine prin dramele celei având nişte visuri înăbuşite în atmosfera tradiţionalistă a unui orăşel în care viaţa este prescrisă de lipsuri materiale şi de ritmul previzibil al ciclului început cu adolescenţa plină de speranţe şi curiozităţi, continuat cu mariajul dus până la capăt prin acele resemnări care permit dezvoltarea unui simţ al datoriei percepute a fi un sacrificiu al exuberanţei senzuale, apoi încheiat cu înserarea existenţială, marcată de revizitarea obsesivă a trecutului plin de ocazii pierdute şi de iubiri prohibite sau amânate. La final, în loc să le înece în propria neputinţă, Alice Munro le oferă nişte soluţii neaşteptate şi neverosimile pentru femeile care s-au mulţumit cu puţin. Aceste soluţii sunt primite cu entuziasmul celei ce i s-a luat o piatră de pe inimă, oricât de ciudate ar părea unele răspunsuri întârziate. Acest apetit pentru insolitul dublat de candoare se observă cel mai bine în povestirea Tricks, în care viaţa unei femei îndrăgostite de un străin exotic, gata să-i întindă o mână după ce şi-a pierdut poşeta în baia unui teatru, ajunge o parodiere a pieselor lui Shakespeare, dar şi a melodramelor televizate.

Pe lângă aceste soluţii care fentează platitudinea vieţilor în care s-au complăcut zeci de ani, Alice Munro le mai predă şi lecţia detaăării specifice libertăţii afective şi autoacceptării, atât de străine într-o lume închistată. Atunci când îşi dau seama că pot avea un prezent debarasat de tristeţea de altădată şi de acele drame tulburătoare din tinereţe, protagonistele îşi oferă şansa de a experimenta fără vinovăţie independenţa, autonomia în relaţie cu trecutul dominat de conformismul ajuns literă de lege în orăşelele fără prea multe posibilităţi, unde au renunţat la visuri pentru a se integra.

Fugara - copertaEditura Litera

Trenul M – Cafea, drumuri si multe carti

Patti Smith poate face un periplu sublim chiar şi din revenirea unui student de la Satu Mare tocmai în campusul din Bucureşti…în varianta masochistă, adică pe calea ferată.

Călătorul va trebui să îndeplinească doar câteva condiţii pentru a se simţi bine cu Trenul M în timp ce trec (prea) numeroasele ore până la destinaţie. Să empatizeze cu dependenţii de cafea, mai ales cu aceia deveniţi victimele unei rutine ce îi face să se întoarcă la o singură cafenea. Să considere lectura un adevărat drog. Să ştie cine sunt Yukio Mishima, Roberto Bolano (Patti are un cult pentru el), Paul Bowles sau dubiosul de Paul Genet. Să fi fost impresionat de povestea Fridei Kahlo sau a Sylviei Plath. Să fi încercat literatura niponă. Să nu-şi bată joc de cei fascinaţi de proza lui Haruki Murakami, chiar dacă îi plac autorii mai vechi. Să fi regretat măcar o dată că s-a născut prea târziu pentru a-i mai apuca pe beatnici. Să fi îngropat nişte obiecte simbolice în semn de omagiu adus unui artist controversat, chiar lângă mormântul acestuia. Să fi visat cum ar fi să lase totul baltă şi s-o ardă boem într-o căsuţă derăpănată de pe malul mării, recondiţionată pe ici, pe colo, şi să cutreiere lumea cu aparatul foto de gât…pentru a surprinde aspectele necomerciale ale unui loc turistic, pe care să le trimită apoi însoţite de un text inspirat unei reviste de cultură alternativă când i se termină banii.

Orele interminabile ale unei zile monotone devin o voluptate dacă te regăseşti în gândurile unei rebele îndrăgostite de scriitorii generaţiei Beat. Patti Smith este o astfel de rebelă, care nu se cuminţeşte niciodată şi care şi-a descoperit propriul ritm interior, debranşat de la cotidianul repetetiv, chiar dacă şi-a stabilit propria rutină citind şi recitind Cronica păsării-arc, mergând la aceeaşi cafenea sau urmărind compulsiv seriale poliţiste (una dintre marile sale plăceri în momentele de tristeşe si de melancolie sufocantă).

La vârsta la care alte femei îşi plimbă nepoţii prin parc, ea o fugă până în Maroc pentru a bea o cafea în memoria idolilor săi, pentru a-i lua un interviu lui Bowles, pentru a întâlni un crescător de cămile gata să-şi boteze exemplarul reuşit cu numele lui Hendrix, în drumul spre cimitirul unde se odihneşte Jean Genet, delicventul asumat, cu talent literar, căruia sentimentala Patti îi lasă un suvenir din Guyana, după ce a trecut şi pe la Rimbaud pentru a-i lăsa şi lui nişte mărgele din Abissinia cafelei, unde poetul decadent nu s-a mai putut întoarce înainte să moară. E clar! Cu asemenea detalii, îţi dai seama că te afli în faţa unei succesiuni de gesturi, fapte şi călătorii înţelese doar de visătorii incurabili, a căror dependenţă de cărţi, drumuri şi cafeaua pe stomacul gol sau în ore târzii se acutizează odată cu înaintarea în vârstă. Cu alte cuvinte, Patti Smith te descrie pe tine, cel ce vrea să-şi păstreze sufletul de hoinar, indispensabil pentru nebunii care vor îmbătrâni frumos. Această carte, dincolo de amestecul dintre jurnal, improvizaţii sub forma unor impresii trecatoare şi recomandări literare inedite, mai este şi un manual care te învaţă cum să te pregăteşti pentru acea perioadă de după aniversarea vârstei de cincizeci de ani, dacă nu vrei să fii considerat/ă un moş ciufut/o babă comunistă.

Trenul M prelungeşte călătoria începută cu amintirile din cartea Pe când eram doar nişte puşti. O regăseşti pe aceeaşi Patti Smith pe care să o tot iei în Vamă, aia care era încă Veche, cu aceleaşi colecţii de mărturii prin care te face să crezi că a trăit mai multe vieţi decât tine. Paginile din Trenul M abundă în declaraţii de iubire literară, pasaje din vise, revizitări sentimentale sau amintiri din epocile unei dezordini creative, de care nu te mai saturi, mai ales dacă eşti un suflet confruntat la un moment dat cu momente de solitudine forţată de pierderi sau despărţiri prea dureroase. În marile oraşe, unde se călătoreşte cu autobuzul sau cu metroul, Trenul M este un medicament pentru sufletele care şi-ar dori exotismul unei după-amiezi trândave la cafeneaua Pasternak din Berlin, unde locul de sub fotografia lui Bulgakov nu este niciodată ocupat pentru devoratorul de cărţi şi de nostalgii trezite la viaţă de o zi mohorâtă.

Scrisă după moartea partenerului care i-a fost şi marea iubire, Trenul M poate fi şi o terapie prin confesiune, discretă şi fără jelanie, cu pasaje autoironice şi umor de copil posesor al unei duioşii ghiduşe. Patti îţi arată cum îi poţi supravieţui unei singurătăţi marcate de un dor imposibil de alungat, atâta vreme cât nu ai uitat să guşti licoarea preferată – cafeaua, într-un local foarte puţin cunoscut, aproape anonim, în care ai masa ta dacă te chinuie talentul să scrii (poţi încerca şi varianta citadină: laptopul cu idei de proiecte pentru job, care vin cel mai bine când asculţi o muzică veche). Poate nu vei putea lua acasă scaunul preferat dacă micuţa cafenea se va închide pentru totdeauna, neavând privilegiile unui artist de calibrul lui Patti Smith, dar te vei simţi egala ei în materie de lecturi dacă ai obsesii literare comune. Şi e aproape imposibil să nu le ai dacă la rândul tău deţii un suflet boem, îndrăgostit de peripluri solitare prin casă, încercând să mai găseşti ceva bun de citit, dacă îţi plac stranietatea din romanele scrise de Murakami sau dacă te-ai plimbat măcar imaginar prin Tangerul generaţiei damnate de scriitori şi muzicieni care au zguduit anii ’60.

Nu e greu să-ţi dai seama din primele rânduri că Trenul M solicită, pentru continuarea călătoriei, o apropiere a cititorului de autor prin împărtăşirea unor tabieturi. De fapt, cartea lui Patti Smith este o sincronizare de tabieturi între autor şi cititor, şi la fel bine poate fi o carte despre scrisul de tip confesiune, despre fraze răzleţe ieşite din memoria involuntară şi din asocieri libere de idei, impresii, amintiri, într-un du-te vino continuu, despre senzaţiile trezite de cafeaua prin care va fi salvată o clipă dintr-o zi proastă. Patti Smith vorbeşte despre intimitatea regăsită prin descoperirea unui local de suflet, despre vârstă de aur revelaţiilor artistice şi despre cum să te apropii de un veac printr-o singurătate frumoasă (Patti Smith este un guru al solitudinii care nu duce până la capătul exasperării, ci la masa unei cafenele de pe malul mării, aceeaşi cafenea pe care o descria un artist marocan apropiat al marilor literaţi ce i-au inspirat pe hippioţii ajunşi în lumi exotice).

Trenul M este o carte a empatiilor exprimate prin gusturi literare similare, printr-o legătură sufletească sudată de preferinţe împărtăşite. Pe această Patti Smith nu o citeşti. O simţi lângă tine când nu vrei să vezi pe nimeni, când ai vrea de fapt să te scufunzi în tine precum o vietate pe fundul acvariului după o zi proastă. O asculţi vorbindu-ţi despre cărţile preferate, despre ce avea şi ce a pierdut şi despre cum o salvează de fiecare dată un dor de ducă ori de câte ori e tristă. Deşi te face să te simţi precum un sedentar conformist pe lângă ea, te simţi în pielea lui Patti Smith prin acele pasaje despre viaţa ei în care descrie senzaţii, manii şi trăiri din viaţa ta. Uneori, anumite pasaje autobiografice se preling precum scenele dintr-un film puţin cam monoton, dar perfect pentru voluptatea introvertitului care mai găseşte un suflet geamăn în cuvintele prin care Patti Smith recunoaşte preferinţa fermă spre propria lume interioară. Alte pagini, în schimb, se deschid exuberant şi alert spre ţărmuri îndepărtate şi lasă în urmă New Yorkul despresiilor reapărute odată cu apropierea de un an nou cu planuri despre care pragmaticii întreabă indiscret când se revăd ciclic, la cina de Crăciun.

Trenul M este o carte despre un copil bătrân care, după cincizeci de ani de experienţe artistice, a devenit mai tânăr decât un adolescent. Mai este şi despre acea eternă hoinăreală a celui având multe amintiri dintr-o tinereţe biologică plină şi care nu şi-a epuizat pasiunea, şi nici visurile care păstrează o tinereţe interioară când biologicul îngustează orizonturi. În cuvinte simple, dar în amintiri excentrice pentru zilele noastre cu alte valori şi dependenţe de confortul rutinei sau de rebeliunea fragmentată între programul fix şi orele de după seriozitate, Patti Smith a strecurat promisiunea unui apus în care salonul de geriatrie este înlocuit de un irezistibil dor de ducă. Şi a formulat promisiunea tocmai în acele zile în care se simţea cum nu se poate mai singură.

Trenul MEditura Polirom, 2016

Citeşte şi Top filme de călătorie – Inspiraţie pentru drumeţii curajoşi

Top filme de calatorie- Inspiratie pentru drumetii curajosi

 

Jucatorul de sah – Lectia nebunului

Stefan Zweig te face să-i citeşti romanul în ritmul alert al mutărilor ivite în creierul unui jucător experimentat ce are o revelaţie inexplicabilă. Nu-l vei mai lăsa din mână, chiar dacă nu ai jucat şah până acum.

Nu trebuie să fii pasionat de jocul minţii pentru a citi cu nesaţ Jucătorul de şah. Trebuie doar să-i permiţi acestui scriitor al căilor întortocheate ce duc spre concluzii explozive despre om să-şi demonstreze talentul prin mutările pline de suspans din psihicul personajelor sale şi prin modul de a le da în vileag trăsăturile nebănuite la momentul atent premeditat. De fapt, lupta se va muta de pe tabla de şah în lumea ficţiunii, prin efortul construirii unei poveşti care să permită mutarea decisivă din planul narativ, ce îl ajută pe un mare scriitor să-şi impresioneze cititorul astfel încât acesta să-l declare genial.

Dacă mimicile concentrate ale marilor jucători ce par să deţină tainele materiei cenuşii te fac să te simţi mic, să te îndoieşti de propriile înzestrări intelectuale când eşti nevoit să concepi strategii, să anticipezi mişcările altora, să găseşti o predictibilitate în deciziile adversarilor astfel încât să ai acces la mintea lor, e timpul să uiţi de toate acestea când deschizi cartea Jucătorul de şah. Tot ce ştiai despre legătura dintre acest joc şi logica devenită un indiciu al unei gândiri limpezi şi al unor acte bazate pe o lucidiate care însoţeşte o minte sclipitoare va fi anulat pentru a dezvălui tenebrele şi contradicţiile psihicului uman sustras controlului raţional, că doar nu degeaba face parte Stefan Zweig din rândul scriitorilor care au sondat adâncurile fiinţei umane mai ceva decât un cineast specializat în filmele noir, unde sclipirile unor personaje se întâlnesc mereu cu nişte reacţii înfricoşătoare şi aberante.  

 În viziunea lui Zweig, umanitatea redescoperă înţelepciunea ce stă ascunsă în jocul de şah abia după ce se lasă pradă reacţiilor considerate de ceilalţi nebuneşti. Aşa cum nebunul poate dobândi o mare putere pe tabla de şah, după anumite mutări, tot aşa dedublarea, scindarea schizofrenă sau ameninţarea delirului ajung să le strice planurile unor torţionari ce se pregăteau pentru lovitura devastatoare a unui supliciu psihologic, gata să decidă cine va fi perdantul în lupta cu alienarea indusă de prizonierat. În romanul scris de Zweig, tabla de şah poate simboliza şi teritoriul luptelor inegale din acest prizonierat, unul aparte, deloc intruziv la nivel corporal, despre care nu citeşti prea des în cărţile despre nazişti.

Scris în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, Jucătorul de şah este o parabolă despre teroare şi despre cum acest joc al unei logici rafinate, la care doar minţile nobile au acces, ajunge până la urmă să fie perfecţionat în urma hazardului, de către două personaje care îl descoperă într-o lume unde primitivismul, rudimentarul şi absurdul erau stăpânii absoluţi. Unul dintre aceste personaje este Czentovic, fiul unui luntraş amărât din Banat, care avea toate caracteristicile fizice şi psihice asociate unui retardat crescut într-un mediu precar, condamnat să orbecăie prin întunericul ignoranţei precum o brută dresată pentru a face treburi simple în schimbul unui codru de pâine. Acest Czentovic molâu, cu frunte lătăreaţă, nu era în stare să scrie măcar o frază, în nici o limbă. După ce rămâne orfan, are norocul de a fi luat de milă de un preot care îşi petrecea timpul jucând şah. Capriciile hazardului îl aduc într-o zi în faţa pieselor de şah, ale căror mişcări le urmărise până atunci în tăcerea celui bănuit a fi greu de cap. Din acel moment a continuat să îi uimească pe toţi, câştigând partidă după partidă. Povestea lui insolită ajunge şi la urechile unui nobil din ţinut, care îi plăteşte lecţiile de şah. Câştigă titlul de campion mondial în urma unei ascensiuni greu de explicat, dar celebru devine mai mult prin grosolănia tipică omului pe care incultura îl face opac, infatuat şi lipsit de simţul ridicolului.

Când ajunge să călătorească la bordul unui pachebot care face legătura între New York şi Buenos Aires, vanitatea, grosolonia şi lăcomia îl aduc pe Czentovic în preajma unui personaj asemănator: un magnat cu trăsături de plebeu necivilizat, care nu suportă să piardă. Acest magnat îi oferă bani lui Czentovic pentru a se lăsa provocat la partide care să-i ameninţe supremaţia de campion mondial, doar pentru a-şi satisface plăcerea de a-l vedea pierzând în faţa unor amatori, după ce, la rândul său, magnatul a fost lovit în plexul orgoliului său de învingător în orice situaţie. Tocmai când acest campion al unui hazard ce l-a adus în faţa tablei de şah părea de neînvins, din mulţimea de gură-cască îşi face apariţia un personaj misterios, pentru care hazardul avusese un chip hâd, chiar dacă l-a adus în situaţia salvatoare de a se iniţia în tainele şahului.

Pe fiul luntraşului sărman l-a salvat din întuneric şi l-a transformat într-o curiozitate pentru cei din jur. În schimb, pe acest personaj misterios, descendent al unei familii austriece din lumea bună, care îi va contesta supremaţia faimosului campion, şahul a însemnat căderea într-un altfel de întuneric – al delirului. Luat prizonier de nazişti şi izolat în camera unui hotel de lux, acest jucător amator extrem de abil, apărut de nicăieri, a fost victima unei torturi perfide, inventată pentru oamenii care gândesc. Deşi condiţiile detenţiei nu semănau cu acelea dintr-un lagăr, a fost chinuit de lipsa comunicării, a lecturii şi a contactului cu exteriorul, iar singura salvare va fi o carte furată de la un anchetator, care s-a dovedit a fi un manual în care erau explicate strategiile şi marile partide ale campionilor. Forţat de izolare să joace singur în celula sa de lux, după ce învaţase mai întâi regulile unui joc despre care nu ştia mare lucru, acest personaj descoperă legătura dintre şah şi legile normalităţii psihice, dar asistă şi la modul în care o activitate salvatoare, practicată de un om desprins de realitatea exterioară ajunge să devină o alegorie a conştiinţei scindate, a obsesiei ce duce la îngustarea lumii sale, până la instalarea fixaţiei pentru un anumit obiect – tabla de şah. Fixaţia dezvoltată într-un regim de izolare patologică fusese urmată de apariţia compulsiei şi a halucinaţiei.

Bucuria jocului devenise o patimă, patima, o constrângere, o manie, o furie frenetică, care răzbătea nu numai în ceasurile mele de veghe, ci, treptat, şi în somn. Nu mai puteam să mă găndesc decât la şah, la mutări de şah şi probleme de şah. Uneori mă trezeam cu fruntea asudată şi îmi dădeam seama că trebuie să fi continuat jocul şi dormind, inconstient, iar atunci când visam oameni, ei se mişcau întotdeauna ca nebunul şi ca turnul, ori avansau şi se retrăgeau asemenea calului.

Ajuns în faţa sclipitorului şi totodată primitivului Czentovic, fostul prizonier a retrăit momente din trecut. Revolta faţă de nazişti l-a împins în capcana proiecţiilor şi a ceea ce psihanaliştii numesc transfer. A vrut să arunce, aşadar, asupra lui Czentovic toată ura declanşată în prezenţa foştilor temnicieri. Când rivalul său, Czentovic, primitiv, dar parşiv, îi observă nevoia de a conduce partida printr-un ritm alert al mişcărilor pe tabla de şah, îi rezervă şi acel supliciu al aşteptării, o altă formă de tortură de care mai avusese parte. Din acest moment, adevărata miză se regăseşte în abisurile psihicului uman, iar tensiunea cititorului va creşte, în ritmul descrierii unei stări patologice având manifestări bizare, prin care Zweig te face să percepi realitatea văzută de personaje, dovedind un talent de cineast gata să manipuleze mişcările camerei astfel încât imaginile să arate de fapt modul în care personajul adus în pragul unei căderi nervoase priveşte lumea.

Aşa cum face şi în Frica, Stefan Zweig te conectează emoţional şi narativ la pulsul alert al personajelor sale, la zvâcnirile lor interioare cauzate de obsesiile care ies de sub control prin reacţii absurde, provocate mai degrabă de obsesii coşmăreşti. Plonjarea în inconştientul personajelor sale ascunde un mesaj simbolic despre turnura patologică pe care au luat-o reacţiile maselor în anii ’40. Totuşi, renunţă la demascarea clară a simbolurilor social-politice asociate fiecărui personaj. Chiar şi atunci când alege să reprezinte metaforic o întreagă epocă a sinistrului ajuns la putere, Stefan Zweig rămâne în zona mecanismelor psihologice individuale. Asemenea unui psihanalist, pentru care maleficul din planul colectiv nu poate fi demascat decât prin cunoaşterea adâncurilor, Zweig nu are încredere decât în sondarea psihicului, din care a scos nişte revelaţii literare care vor uimi şi peste sute de ani pline de noi descoperiri.

Jucatorul de sahEditura Polirom, 2016

 

Ultimele articole